Les applications commerciales centrales se doivent de distribuer les documents commerciaux numériques de manière transparente dans différentes langues. Pour avoir la plus large portée possible dans l’écosystème multilingue de 2020, il est essentiel d’intégrer des solutions de traduction de documents commerciaux.
Automatisez la collaboration dans les langues locales
Outre un environnement concurrentiel, Symtrax est à même de proposer une solution complète de gestion documentaire, notamment en ce qui concerne la traduction de documents business.
Symtrax aide les entreprises à automatiser davantage et à améliorer l’expérience des documents commerciaux de manière sécurisée et intégrée.
Prenons l’exemple d’une simple facture émise par votre ERP. Si vous commencez en anglais, vous devrez peut-être effectuer une conversion dans une autre langue pour vous adapter aux réglementations nationales, voire même, aux préférences de l’utilisateur. Il est possible d’améliorer les expériences des clients finaux via une communication sur n’importe quel appareil d’entreprise.
Comment gérez-vous ces défis lorsqu’une application centrale n’est pas suffisamment flexible pour gérer la conversion multilingue ? Comment éviter toute intervention manuelle dans le workflow de distribution tout en vous alignant sur vos protocoles de sécurité existants ? Autant de fonctions essentielles auxquelles Symtrax est à même de répondre.
Répondre aux nouvelles réglementations et améliorer l’expérience client
Fait intéressant, de nombreux pays s’attendent à ce que les documents commerciaux soient disponibles dans les langues locales (natives). De plus, vous pouvez tirer parti des « langues favorites » grâce à des documents commerciaux permettant aux opérateurs ne maîtrisant pas l’anglais de lire le document dans la langue de leur choix. Ceux-ci peuvent inclure par exemple : des documents d’exportation, des bons de livraison ou encore, des étiquettes de colisage.
En définitive, une solution de traduction de documents commerciaux transparente est devenue indispensable pour toute entreprise. Qu’il s’agisse de conversions d’en-tête, de contenu de texte, d’ajustements d’affichage, de limitation d’impression ou bien de positionnement d’objets : l’intégralité de ces éléments est essentielle afin de garantir des interactions réussies.
En effet, nos clients se concentrent désormais sur un ajustement de texte irréprochable où certains textes nécessitent un affichage de taille de ligne bien spécifique, un alignement à droite ou une position spéciale du symbole monétaire. L’utilisation de fonctionnalités avancées peut vous aider à concevoir le formulaire parfait via une interface conviviale.
Un document commercial unique doit conserver les références source
Toutes les traductions doivent avoir lieu au moment de la création du document, empêchant tout fichier d’être dupliqué et / ou modifié. Le maintien de nombreux formulaires pour plusieurs langues conduira toujours à un travail répétitif étant sujet à des erreurs humaines coûteuses (ainsi qu’à des ajustements en temps réel).
Idéalement, chaque processus part d’un document commercial existant ou de la conception d’un document commercial standard universel. Cela nécessite que votre solution de traduction linguistique soit indépendante de l’ERP ou de l’application métier produisant le document. En outre, il doit conserver la référence source dans vos bases de données.
Choisissez une solution facile à intégrer
À mesure que le volume de traductions de texte augmente, nous avons constaté que les utilisateurs doivent rester directement impliqués dans le processus d’évolution des documents pour obtenir les meilleurs résultats. Chez Symtrax, nous préférons que la traduction de tout document commercial se produise dès la sortie de vos systèmes. De même, nous recommandons aux entreprises de ne pas modifier les principales applications métier. Par conséquent, les traductions ne doivent pas être codées en dur mais rester flexibles.
En outre, les utilisateurs doivent accéder aux termes traduits sur un référentiel central (en ligne) et les ajuster à la demande lorsqu’ils y sont autorisés. Il est alors facile de maintenir une traduction précise. Les utilisateurs doivent rester impliqués, en particulier, lorsqu’un nouvel élément devient éligible à la traduction. L’accès en ligne à un centre de ressources sécurisé permet également de partager du texte traduit sans envoyer de spécifications au service informatique.
Préservez la sécurité et l’intégrité des documents commerciaux grâce à un processus automatisé
En tant qu’experts en gestion documentaire, nous recommandons, comme énoncé précédemment, de limiter les traductions de documents commerciaux manuelles afin de limiter au maximum le risque d’erreur.
L’automatisation de vos processus de traduction permet en plus de gagner un temps précieux et par conséquent d’améliorer la productivité de votre entreprise.
Profitez de notre solution vous permettant de concevoir le formulaire parfait grâce à une interface conviviale et simple d’utilisation. L’automatisation robotique des processus (RPA) peut ensuite être exploitée pour sécuriser la traduction de documents tout au long de votre chaîne de documents numériques.